National Repository of Grey Literature 22 records found  1 - 10nextend  jump to record: Search took 0.01 seconds. 
Multilingualism and interculturality in an international work environment or interregional projects and work environment
ŠKÁBOVÁ, Natálie
The aim of this thesis is to analyse and evaluate the daily practice and strategies of dealing with multilingual and intercultural interactions with international/interregional projects. In particular, the use of a project-internal lingua franca and/or translation practices and accommodations of various contributing cultures will be analysed.
The challenges of multilingual and intercultural team collaboration. A case study of KAM organization.
BOSZCZYKOVÁ, Iva
This master thesis examines challenges of intercultural and multilingual team collaboration using the example of Christian non-profit organization - Křesťanská Akademie Mladých (KAM). Qualitative guided interviews with its American workers were used to collect data that provided information on various aspects of intercultural and multilingual team collaboration such as challenges, communication, multilingualism and interculturality in the organization. Subsequently, a qualitative content analysis was used to evaluate the data, which led to conclusion that one of the biggest challenges for the American staff of this organization is the Czech language. In terms of longevity, quality of work and life in the Czech Republic, it is extremely important to learn the Czech language.
Languaging in a geriatrics clinic in rural Germany
MÜLLER, Katrin
This thesis is based on nine interviews which were conducted among physicians and patients in a rural gertiatrics clinic in Germany in which a significant number of staff is not native speakers of German, yet patients are, and the regional dialect is notable. The analysis of linguistic, intercultural and communicative obstacles staff faces in their daily life and the solutions they raise, is compared to current literature on the topic. The needs patients raise about language, communication and culture are analysed to complete the picture. The thesis conludes with an overview of how obstacles and their solutions make up languaging in the hospital, and how both hospitals and conceptualisers of German courses for migrant workers can expand their course programmes in oder to better prepare doctors and nurses for work in German, monolingual hospitals. The research also confirms what literature has found on multilingual practices in hospitals so far.
Multilingualism and interculturality in international or interregional projects and work environments
KRYCHOVÁ, Eliška
This master thesis focuses on multilingualism and interculturality in international projects and work environments. More specifically, it is oriented towards the context of European research projects. The aim of this thesis is to do a qualitative research on the perception and experiences with linguistic and cultural diversity of project partners who are working on European research projects that are funded by the biggest European Research and Innovation programme called Horizon 2020. In the theoretical part, the most important notions such as European research projects, interculturality, communication, multilingualism and lingua franca are defined. After the description of my research method, I proceed to the practical part that is devoted to the presentation and interpretation of interview results.
EU linguistic regime in practise: comparison of availability of documents in Czech, French and English language on the website of the Translation Centre for the bodies of the EU
VUONG, Vy Linh
The topic of this bachelor thesis is the EU linguistic regime in practice: comparison of availability of documents in Czech, French and English languages on the website of the CdT. (Translation Centre for the Bodies of the European Union) The theoretical part describes the institutional system of the European Union and the position of the CdT in it. Afterwards, it concentrates on the Translation Centre for the Bodies of the European Union in terms of its history, formation and operation. The practical part is based on the analysis of the website structure of the Translation Centre for the Bodies of the European Union and subsequently on the comparison of the availability of documents in Czech, French and English languages. This analysis is then evaluated in the conclusion. In the complete conclusion of the practical part, a trilingual glossary of terms related to translation is drawn up.
Multicultural Education
HESSOVÁ, Lenka
In my work I address the needs rooting in the ongoing process of systematic efforts to improve the Czech educational system. Mainly, I focus on the question of how to implement the cross-curricular topic Multicultural Education into English language classes at lower and upper secondary schools. As Multicultural Education, along with the other cross-curricular topics, has become an obligatory and essential part of the reformed Czech curricula. I am employed with the English Department at the Faculty of Education of The University of South Bohemia in České Budějovice. That is why I aim to introduce the theoretical background and history of the cross-curricular topic Multicultural Education in the Czech educational system. Then, based on that theoretical background, I shall design and run a course at the Pedagogical faculty for our students (teachers-to-be) that will provide them with sufficient amount of theory. Within the course the students will be given enough practical examples of the implementation of Multicultural Education into English classes when combining cultural and linguistic aims and at the end of the course I will allow the students to design and try such a class during their peer teaching. I will also publish the results of the course for all in-service teachers (the lesson plans prepared by students) on a well-known site called Metodický portál RVP.CZ (Methodological Gateway).
EU linguistic regime in practise: comparison of availability of documents in Czech, French and English on the website of the European External Action Service
ŘÍHOVÁ, Aneta
The topic of this bachelor thesis is the language regime of European Union in practice: the comparaison of accessibility of documents in the following languages: Czech, French and English on the website of the European External Action Service (EEAS). The thesis consists of two parts theoretical and practical. First, the theoretical part is describing the institutional framework of the EU, then the institution EEAS itself and the language regime of the EU. The second part, practical, which is the core of the thesis, is concentrating on the EEAS´s website. Finally, a comprehensive analysis of the availibility of documents in Czech, French and English on EEAS´s website has been conducted.
EU linguistic regime in practise: comparison of availability of documents in Czech, French and English language on the website of the OLAF
PÁNKOVÁ, Lucie
The topic of this bachelor thesis is the EU linguistic regime in practice: comparison of availability of documents in Czech, French and English language on the website of the OLAF. (European Anti-Fraud Office) The theoretical part describes the institutional system of the European Union and the location of OLAF in this system. Afterwards, introduces the development of international judicial cooperation and, in connection with that, the formation and functioning of the agency OLAF, which is focused on the protection of financial interests of the EU. Last chapters of the theoretical part are aimed at the issue of multilingualism of the European Union. First of all, the practical part deals with an analysis of the structure of OLAF´s website. After that, it analyses and compares the availability of documents in English, Czech and French language on the above-mentioned website. The results of analysis are finally evaluated in conclusion. At the very end of the practical part, a three-language glossary of terms related to the issue of the protection of the EU´s financial interests, was drawn up.
EU linguistic regime in practise: comparison of availability of documents in Czech, Spanish and English language on the website of the Eurofound
HÁBROVÁ, Zuzana
The theme of this bachelor thesis is: EU linguistic regime in practise: comparison of availability of documents in Czech, Spanish and English language on the website of the Eurofound. This work contains both theoretical and practical part. In the theoretical part there is a description of institutional framework of the EU, including a brief description of individual authorities and some institutions and closer introduction of agencies. Then follows a description of a particular agency, Eurofound foundation and introduction of policy of multilingualism and linguistic regime of the EU. Practical part contains an analysis of three linguistic versions of official websites of the Eurofound foundation and also a detailed analysis of availability of documents below Publications link. The results of this analysis are mentioned in the conclusion of the thesis. The paper also includes multilingual glossary and resumé in Spanish.
EU linguistic regime in practise: comparison of availability of documents in Czech, French and English language on the website of the ECB
DEVEROVÁ, Edita
The topic of this bachelor thesis is European linguistic regime in practise: comparison of availability of documents in English, French, and in Czech language, published on the European central bank's website. The thesis is divided into two parts. The theoretical part introduces European Union as a whole and focuses especially on the European central bank. Theoretical part is also concerned with the problem of multilingualism and its impact on the European central bank's website. The practical part focuses on a description of the structure and visual appeareance of the website as well as on the following analyses of availability of documents in English, French, and in Czech language.

National Repository of Grey Literature : 22 records found   1 - 10nextend  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.